“همس السكون”
بقلم تغريد بو مرعي – لبنان – البرازيل
كل شيء في السكون مغرٍ؛
النظرة التي تطول حدّ الاحتراق،
الأنفاس التي تتسلل ببطء كأنها تخشى كسر وهج اللحظة،
لمسة يد على حافة الانتظار،
واشتعال رغبة لا تتقن إلا لغة التريث.
كأن المسافة بين البداية والنهاية شهيّة بما يكفي لتكون عالمًا بأكمله،
عالمًا يختبئ فيه الحب خلف ستائر الصمت،
ويكتمل فيه العناق مع أول رعشة تُطفئ أضواء التردد.
نسيت أن أخبرك؛
ذاكرتي بلا جدران.
أعيش على حواف المدن،
وأتسلل بين الأزمنة كأنني منبت لا يعرف الجذور.
كل الطرق طرقاتي،
كل الأرصفة مقاهي أحبها،
كل النوافذ تطل على غرفتي،
ولا فرق عندي بين منفى ووطن،
فالحدود محض وهم يرفض قلبي أن يعترف به.
في عالمي أعيش بشغف لا يهدأ،
أجمع في راحتيّ موسيقى المدن الصاخبة وهمس الغابات النائية،
أزرع في روحي ألف زهرة لا تعرف الفصل ولا الذبول.
هذه المرة لن أتحدث عن الحزن.
لن أروي حكايات عن قلوب انكسرت،
ولا عن نساء سرقت منهن الأيام وجه الفرح،
ولا عن الليالي الطويلة التي قضينها يُسكتن ضجيج الذكريات بكؤوس فارغة.
لن أكتب عن البكاء الذي يملأ المخدات،
ولا عن النسيان الذي لا يأتي إلا بتكلفة باهظة.
سأحدثك عن السلام،
عن نساء ينثرن الحب كعطر يملأ المكان،
ويُغلقن أبواب الألم بهدوء ليعبر الضوء دون عوائق.
كنت في حياة أخرى امرأة تحترف الغياب.
امرأة كانت تخيط أحلامها من خيوط الليل،
تراقب النجوم لتفهم كيف يبقى بعضها بعيدًا لكنها مشرقة،
تمامًا كما كنت أنت في عالمي،
بعيدًا كفاية لتبدو وهمًا، وقريبًا كفاية لتكون حلمًا أعيشه كل يوم.
“THE WHISPERS OF STILLNESS”
Everything in stillness is alluring;
The lingering gaze, burning to the point of incandescence,
Breaths slipping slowly, as if afraid to break the glow of the moment,
A touch of a hand on the edge of anticipation,
And the ignition of a desire fluent only in the language of patience.
As if the distance between the beginning and the end is tempting enough to become an entire world,
A world where love hides behind curtains of silence,
And the embrace finds completion with the first shiver that extinguishes the lights of hesitation.
I forgot to tell you;
My memory has no walls.
I live on the edges of cities,
Sneaking through times as if I were a sprout that knows no roots.
All roads are mine,
All sidewalks are cafés I adore,
Every window opens onto my room,
And I see no difference between exile and homeland,
For boundaries are a mere illusion my heart refuses to acknowledge.
In my world, I live with unrelenting passion,
Gathering in my palms the music of bustling cities and the whispers of distant forests,
Planting in my soul a thousand flowers that know neither season nor decay.
This time, I won’t speak of sorrow.
I won’t tell tales of broken hearts,
Nor of women robbed by time of the face of joy,
Nor of the long nights they spent silencing the clamor of memories with empty glasses.
I won’t write about tears soaking pillows,
Nor of the forgetfulness that comes at a steep price.
I’ll speak of peace,
Of women who scatter love like perfume, filling the air,
And quietly shut the doors of pain so light may pass unhindered.
In another life, I was a woman who mastered absence.
A woman who stitched her dreams from threads of the night,
Watching the stars to understand how some remain distant yet radiant,
Just as you were in my world,
Distant enough to seem like a mirage, and close enough to be a dream I live every day.
© TAGHRID BOU MERHI – LEBANON – BRAZIL